{"id":32687,"date":"2024-10-25T22:06:15","date_gmt":"2024-10-25T19:06:15","guid":{"rendered":"https:\/\/umfst.ro\/?post_type=program-de-studiu&#038;p=32687"},"modified":"2025-12-03T10:56:41","modified_gmt":"2025-12-03T08:56:41","slug":"traducere-multimodala","status":"publish","type":"program-de-studiu","link":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/program-de-studiu\/stiinte-si-litere-petru-maior\/traducere-multimodala\/","title":{"rendered":"Traducere multimodal\u0103"},"content":{"rendered":"<p>Programul de studii de masterat Traducere multimodal\u0103, continuare a form\u0103rii ini\u0163iale \u00een Limbi moderne aplicate, \u00ee\u015fi propune s\u0103 asigure cunoa\u015fterea aprofundat\u0103 a dou\u0103 limbi de studiu (alese din gama de limbi oferire englez\u0103 \/ francez\u0103 \/ italian\u0103 \/ german\u0103) \u015fi a limbajelor de specialitate din aceste areale lingvistice, prin facilitarea \u00een\u021belegerii textului surs\u0103, asigur\u00e2ndu-le masteranzilor bazele necesare unui proces de traducere realizat con\u0219tient, pornind de la specificul textului surs\u0103. Pe l\u00e2ng\u0103 aceste dou\u0103 limbi, studen\u0163ii opteaz\u0103 pentru studierea unei a treia din aceea\u015fi ofert\u0103, care nu se reg\u0103se\u015fte \u00een limbile de specializare. Obiectivul principal este oferirea posibilit\u0103\u0163ii de a-\u015fi forma diverse competen\u0163e corelate cu realitatea profesional\u0103 de pe pia\u0163a muncii, \u0163in\u00e2nd cont de recentele evolu\u0163ii din domeniu.<\/p>\n\n\n\n<p>Prin evantaiul larg de abord\u0103ri traductive pe care masteratul \u00eel propune, se urm\u0103re\u015fte \u015fi orientarea \u00eenspre cercetarea doctoral\u0103 a masteranzilor la finalul parcursului. Studen\u0163ii masteranzi au ocazia s\u0103-\u015fi l\u0103rgeasc\u0103 competen\u0163ele \u00een cadrul mobilit\u0103\u0163ilor Erasmus care le sunt puse la dispozi\u0163ie.<\/p>\n\n\n\n<p>Cuno\u015ftin\u0163ele teoretice dob\u00e2ndite pe parcursul programului masteral sunt puse \u00een practic\u0103 prin integrarea studen\u0163ilor \u00een diverse institu\u0163ii \u015fi firme \u00een cadrul stagiilor de practic\u0103 pe care le ofer\u0103. De asemenea, masteranzii sunt implica\u0163i \u00een diverse proiecte de traduceri colective, materializate prin publicarea \u00een volum, la editura University Press.ecificul textului surs\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Domeniu fundamental:&nbsp;<\/strong>\u015etiin\u0163e umaniste \u0219i arte<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ramura de \u0219tiin\u021b\u0103:&nbsp;<\/strong>Filologie<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Domeniu de studiu de master:&nbsp;<\/strong>Traducere multimodal\u0103<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Baza legal\u0103 a programului:&nbsp;<\/strong>H.G. 158\/2018 cu modific\u0103rile \u0219i complet\u0103rile ulterioare<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Forma de \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2nt:&nbsp;<\/strong>\u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2nt cu frecven\u0163\u0103 IF<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Durata studiilor:&nbsp;<\/strong>4 semestre<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Programul de studii de masterat Traducere multimodal\u0103, continuare a form\u0103rii ini\u0163iale \u00een Limbi moderne aplicate, \u00ee\u015fi propune s\u0103 asigure cunoa\u015fterea aprofundat\u0103 a dou\u0103 limbi de studiu (alese din gama de limbi oferire englez\u0103 \/ francez\u0103 \/ italian\u0103 \/ german\u0103) \u015fi a limbajelor de specialitate din aceste areale lingvistice, prin facilitarea \u00een\u021belegerii textului surs\u0103, asigur\u00e2ndu-le masteranzilor [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":44002,"menu_order":5,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","format":"standard","meta":{"_relevanssi_hide_post":"","_relevanssi_hide_content":"","_relevanssi_pin_for_all":"","_relevanssi_pin_keywords":"","_relevanssi_unpin_keywords":"","_relevanssi_related_keywords":"","_relevanssi_related_include_ids":"","_relevanssi_related_exclude_ids":"","_relevanssi_related_no_append":"","_relevanssi_related_not_related":"","_relevanssi_related_posts":"24241,28188,23091,23473,21900,26081","_relevanssi_noindex_reason":"Rank Math Relevanssi index exclude","footnotes":""},"facultatea":[222],"class_list":["post-32687","program-de-studiu","type-program-de-studiu","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","facultatea-stiinte-si-litere-petru-maior"],"meta_box":{"calendareledisciplinelor":"","facultatea":"\u0218tiin\u021be \u0219i Litere \u201ePetru Maior\u201d","link-facultate":"https:\/\/umfst.ro\/stiinte-si-litere\/","activare_buton":"0","link_aplica_acum":"https:\/\/adminfo.umfst.ro\/","select_msvroae1e1i":"2 ani","credite":"120","forma_de_invatamant":"Cu frecven\u021b\u0103","limba_de_predare":"Rom\u00e2n\u0103, dou\u0103 limbi moderne (Englez\u0103\/Francez\u0103\/ German\u0103\/Italian\u0103)","progam_de_studiu":"Acreditat","cifra_de_scolarizare":"Buget 10 + 15F* \/ Tax\u0103 10","ciclul_de_studii":"Masterat","wysiwyg_k17cu8f0jhs":"<p>Misiunea acestui masterat este de a forma speciali\u0219ti \u00een traducere \u0219i\/sau servicii conexe domeniului traducerilor: traduc\u0103tor (generalist, de text specializat, de text literar), revizor lingvist, terminolog, corector, coordonator proiect traducere, specialist \u00een subtitrare, specialist \u00een localizare. Prin abordarea traducerii din perspectiva tipului de comunicare (scris\u0103\/oral\u0103), se vizeaz\u0103 dezvoltarea deprinderilor de traducere \u00een diferite domenii \u0219i a competen\u021belor lingvistice \u0219i de comunicare, documentare, analiz\u0103 \u0219i sintez\u0103, redactare, editare, recenzare, predare \u0219.a., studen\u021bilor oferindu-li-se astfel instrumentele necesare \u00een raportarea profesional\u0103 la textele scrise \u0219i orale subsumate stilurilor func\u021bionale (literar \u2013 text liric\/epic\/dramatic\/eseistic; \u0219tiin\u021bific \u2013 medical\/juridic\/tehnic\/economic), precum \u0219i cele viz\u00e2nd traducerea asistat\u0103 de calculator, traducerea audiovizual\u0103 \u0219i localizarea.<\/p>\n","wysiwyg_5t0s3p61prl":"<p>Obiectivele \u015fi profilul de competen\u0163e dezvoltat \u00een concordan\u0163\u0103 cu nevoile identificate pe pia\u0163a muncii \u015fi cu cadrul na\u0163ional al calific\u0103rilor sunt prezentate sintetic mai jos \u015fi detaliat \u00een fi\u015fele disciplinelor din planul de \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2nt.<\/p>\n<p><strong>Obiective generale<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>utilizarea adecvat\u0103 a conceptelor de referin\u021b\u0103 pentru traductologie;<\/li>\n<li>comunicarea eficient\u0103, scris\u0103 \u0219i oral\u0103, \u00een limbile A, B, C, precum \u0219i \u00ecn limba D;<\/li>\n<li>descrierea sintetic\u0103 \u0219i analitic\u0103 a fenomenelor lingvistice din perspectiva comparatist\u0103 \u0219i multidisciplinar\u0103;<\/li>\n<li>utilizarea nivelurilor fonetic, semantic, gramatical (morfosintactic) \u0219i pragmastilistic ale limbii moderne \u00een traducerea scris\u0103 \u0219i oral\u0103 \u0219i \u00een interac\u021biunea verbal\u0103;<\/li>\n<li>capacitatea de a corela cuno\u0219tin\u021be similare dob\u00e2ndite pe parcursul anilor de studiu;<\/li>\n<li>capacitatea de a aplica creativ cuno\u0219tin\u021bele \u0219i conceptele dob\u00e2ndite \u00een perioada studiilor de masterat, \u00een diferite situa\u021bii profesionale;<\/li>\n<li>capacitatea de a evalua obiectiv \u0219i constructiv situa\u021bii problematice \u0219i de a le solu\u021biona creator;<\/li>\n<\/ul>\n","wysiwyg_qifse9n3mh":"<p><strong>Competen\u0163e profesionale<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Definirea \u0219i descrierea fenomenului socio-cultural \u0219i limbajelor de specialitate, din perspectiva traductologiei.<\/li>\n<li>Interpretarea discursurilor de limb\u0103 A, B \u0219i C prin prisma strategiilor argumentative, retorice, stilistice.<\/li>\n<li>Elaborarea de traduceri\/retroversiuni din\/\u00een limbile A, B \u0219i C, folosind un spectru lexical larg \u0219i un registru stilistic adecvat.<\/li>\n<li>St\u0103p\u00e2nirea modalit\u0103\u021bilor de folosire eficient\u0103 a softurilor de traducere, instrumentelor \u0219i motoarelor de c\u0103utare.<\/li>\n<li>Realizarea unor proiecte \u0219i programe de cercetare bazate pe cunoa\u0219terea la nivel avansat a structurilor gramaticale, lexicale, idiomatice ale limbii.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Competen\u0163e transversale<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Colectarea, gestionarea \u0219i dirijarea informa\u021biilor specifice rezolv\u0103rii sarcinilor complexe \u00een context (conceperea, receptarea, transmiterea, prelucrarea, stocarea informa\u021biilor \u00een documente de profil).<\/li>\n<li>Coordonarea tehnicilor de munc\u0103 eficient\u0103 \u00een echip\u0103 multidisciplinar\u0103, corespunz\u0103toare diverselor paliere ierarhice.<\/li>\n<li>Autoevaluarea obiectiv\u0103 a nevoii de formare profesional\u0103 continu\u0103 \u0219i alegerea ra\u021bional\u0103 a modalit\u0103\u021bilor acestei form\u0103ri, \u00een scopul inser\u021biei \u0219i adaptabilit\u0103\u021bii la cerin\u021bele pie\u021bei.<\/li>\n<\/ul>\n","textarea_ywu170mmtv":"<p>Traduc\u0103tori, interpre\u0163i \u015fi al\u0163i lingvi\u015fti. Traduc\u0103torii, interpre\u0163ii \u015fi al\u0163i lingvi\u015fti se ocup\u0103 cu traducerea sau interpretarea dintr-o limb\u0103 \u00een alta \u015fi studiaz\u0103 originea, evolu\u0163ia \u015fi structura limbilor<\/p>\n<ul>\n<li>traduc\u0103tor (studii superioare)<\/li>\n<li>interpret<\/li>\n<li>revizor lingvist<\/li>\n<li>terminolog<\/li>\n<li>specialist \u00een subtitrare \u015fi localizare<\/li>\n<\/ul>\n","text_zmdvr8gjqs":"","coordonator":"","email_rho5k00rj2a":"","pagina_de_facebook":"","pagina_de_instagram":"","file_upload_v1oldkq15g":["<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2025-2028\/masterat\/PI_TMM_2025-2027_tabelar.pdf\">2025 - 2027<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2024-2025\/PI_TMM_%202024-2026.pdf\">2024 - 2026<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2022-2023\/Plan_inv_TM_2022-2023.pdf\">2022 - 2023<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2022-2023\/Discipline_optionale_programe_de_master.pdf\">Op\u021bionale<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2021-2022\/FSL\/Plan_invatamant_TMM_2021_2022.pdf\">2021 - 2022<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/planuri_rapoarte\/2020_2021\/Plan_de_invatamant__TM_2020-2021.pdf\">2020 - 2021<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2018\/Plan_inv_Master_TI_IF_2018-2019.pdf\">2018 - 2019<\/a><\/p>\n"],"fiseledisciplinelorbuton":["<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/fisa_disciplina\/2024-2025\/Tmm.pdf\">2024 - 2025<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/fisa_disciplina\/2021-2022\/master\/Fisele_disciplinelor_Traducere_multimodala_an_1__2021-2022.pdf\">Anul I<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/fisa_disciplina\/2021-2022\/master\/Fisele_disciplinelor_Traducere_multimodala_an_2__2021-2022.pdf\">Anul II<\/a><\/p>\n"],"program-title":"Multimodal Translation","wysiwyg_7dnkh9v375k":"<p>The Multimodal Translation master\u2019s programme, a continuation of initial training in Applied Modern Languages, aims to provide in-depth knowledge of two study languages (chosen from English, French, Italian, or German) and the specialised registers within these linguistic areas. The programme facilitates a thorough understanding of source texts, providing students with the foundations for a conscious and accurate translation process tailored to the characteristics of the source text. In addition to these two languages, students select a third language from the same offer, which is not part of their primary specialisation. The main objective is to enable students to develop a range of competencies aligned with professional realities in the labour market, taking into account recent developments in the field.<\/p>\n<p>Through its broad range of translational approaches, the programme also seeks to prepare students for potential doctoral research. Master\u2019s students have the opportunity to broaden their skills through Erasmus mobility programmes.<\/p>\n<p>The theoretical knowledge gained during the programme is put into practice through internships in various institutions and companies. Additionally, students participate in collaborative translation projects, culminating in publications by University Press.<\/p>\n","excerpt-en":"","duration":"3 years","credits":"180","form_of_education":"With frequency","language_of_instruction":"Romanian","study_program":"Accredited","education_figures":"","cycle_of_studies":"Bachelor's","acquired_skills_and_knowledge":"<p><strong>Professional competences<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>defining and describing socio-cultural phenomena and specialised registers from a translation studies perspective<\/li>\n<li>interpreting texts in languages A, B, and C using argumentative, rhetorical, and stylistic strategies<\/li>\n<li>producing translations and back-translations from\/to languages A, B, and C, using a wide lexical range and an appropriate stylistic register<\/li>\n<li>mastering the effective use of translation software, tools, and search engines<\/li>\n<li>conducting research projects and programmes based on advanced knowledge of grammatical, lexical, and idiomatic structures of the languages.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Transversal competences<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>collecting, managing, and directing information specific to the completion of complex tasks in context (designing, receiving, transmitting, processing, and storing information in specialised documents)<\/li>\n<li>coordinating effective teamwork techniques within a multidisciplinary team, appropriate to different hierarchical levels.<\/li>\n<li>objectively self-assessing continuous professional development needs and making rational choices regarding training methods to ensure employability and adaptability to labour market requirements.<\/li>\n<\/ul>\n","educational_plans":["<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2025-2028\/masterat\/MULTIMODAL_TRANSLATION_%202025-2027_EN.pdf\">2025 - 2027<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2024-2025\/PI_TMM_%202024-2026.pdf\">2024 - 2026<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2022-2023\/Plan_inv_TM_2022-2023.pdf\">2022 - 2023<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2022-2023\/Discipline_optionale_programe_de_master.pdf\">Op\u021bionale<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/master\/Planuri\/2021-2022\/FSL\/Plan_invatamant_TMM_2021_2022.pdf\">2021 - 2022<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/planuri_rapoarte\/2020_2021\/Plan_de_invatamant__TM_2020-2021.pdf\">2020 - 2021<\/a><\/p>\n","<p><a href=\"https:\/\/www.umfst.ro\/fileadmin\/f_stiinte_litere\/plan_inv\/2018\/Plan_inv_Master_TI_IF_2018-2019.pdf\">2018 - 2019<\/a><\/p>\n"]},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/program-de-studiu\/32687","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/program-de-studiu"}],"about":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/program-de-studiu"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32687"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/program-de-studiu\/32687\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":41669,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/program-de-studiu\/32687\/revisions\/41669"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media\/44002"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32687"}],"wp:term":[{"taxonomy":"facultatea","embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/facultatea?post=32687"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}