{"id":38770,"date":"2025-04-09T09:00:00","date_gmt":"2025-04-09T06:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/umfst.ro\/?post_type=proiect-european&#038;p=38770"},"modified":"2025-04-09T09:55:26","modified_gmt":"2025-04-09T06:55:26","slug":"avtia-audiovisual-translation-for-inclusion-and-accessibility","status":"publish","type":"proiect-european","link":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/universitate\/departament-proiecte-europene\/proiect-european\/avtia-audiovisual-translation-for-inclusion-and-accessibility\/","title":{"rendered":"AVTIA &#8211; Audiovisual Translation for Inclusion and Accessibility"},"content":{"rendered":"<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"573\" height=\"184\" src=\"https:\/\/umfst.ro\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-38771\" style=\"width:305px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/umfst.ro\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/image.png 573w, https:\/\/umfst.ro\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/image-300x96.png 300w, https:\/\/umfst.ro\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/image-18x6.png 18w\" sizes=\"(max-width: 573px) 100vw, 573px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>Informa\u021bii generale<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Domeniu:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a>Parteneriate de cooperare \u00een \u00eenv\u0103\u021b\u0103m\u00e2ntul superior \u2013 dezvoltare, transfer \u0219i implementare de practici inovatoare<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Valoare proiect<\/strong>: 250,000.00 euro<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Director de proiect<\/strong>: conf. univ. dr. Cristina NICOLAE<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perioada de implementare<\/strong>:01\/11\/2024 &#8211; 31\/10\/2026<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Website<\/strong>: <a href=\"https:\/\/avtia.ro\/index.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/avtia.ro\/index.php<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>=================================================<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Project number<\/strong>:&nbsp;2024-1-RO01-KA220-HED-000249675<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Project title<\/strong>:&nbsp;AVTIA &#8211; Audiovisual Translation for Inclusion and Accessibility<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Acronym<\/strong>:&nbsp;AVTiA<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Duration<\/strong>:&nbsp;24 months<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Erasmus+ funding<\/strong>:&nbsp;250,000.00 euro<\/p>\n\n\n\n<p><br><br><strong>Statu<\/strong>s:&nbsp;On-going<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Starting Date<\/strong>:&nbsp;<a>01\/11\/2024<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>End Date:<\/strong>&nbsp;31\/10\/2026<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Project Website<\/strong>:&nbsp;<a href=\"https:\/\/avtia.ro\/index.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/avtia.ro\/index.php<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Services<\/strong>:&nbsp;Cooperation partnerships in Higher Education<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Beneficiaries<\/strong>:&nbsp;Universities,&nbsp;Young Translators specialising \/interested in AVT, Associations for the deaf and hard of hearing, Associations for the blind and partially sighted<\/p>\n\n\n\n<p>============================================<br><br><strong>Domeniu<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<p>Parteneriate de cooperare \u00een \u00eenv\u0103\u021b\u0103m\u00e2ntul superior \u2013 dezvoltare, transfer \u0219i implementare de practici inovatoare<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Valoare proiect<\/strong>:&nbsp;250,000.00 euro<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Director de proiect<\/strong>:&nbsp;conf. univ. dr. Cristina NICOLAE<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Perioada de implementare<\/strong>:&nbsp;01.11.2024 \u2013 31.10.2026<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Website<\/strong>:&nbsp;<a href=\"https:\/\/avtia.ro\/index.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/avtia.ro\/index.php<\/a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Av\u00e2nd \u00een vedere cele aproximativ 90 de milioane de persoane nev\u0103z\u0103toare sau cu deficien\u0163e de vedere \u015fi aproximativ 190 de milioane de persoane surde sau cu deficien\u0163e de auz din spa\u0163iul european (conform WHO), este imperios necesar s\u0103 se acorde o aten\u0163ie sporit\u0103 traducerii audiovizuale pentru promovarea incluziunii.<\/p>\n\n\n\n<p>Incluziunea \u015fi accesibilizarea trebuie abordate drept mijloace care contribuie la sentimentul de apartenen\u0163\u0103 al comunit\u0103\u0163ilor c\u0103rora li se adreseaz\u0103, instrumente sociale care genereaz\u0103 un discurs identitar ancorat \u00een valorile fundamentale ale UE bazate pe drepturile omului, egalitate, libertate, demnitate \u015fi democra\u0163ie.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>OBIECTIVELE <\/strong>proiectului sunt:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>formarea abilit\u0103\u0163ilor, competen\u0163elor cadrelor didactice din \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2ntul superior, precum \u015fi accesul la resurse pentru predarea \u015fi evaluarea incluziunii \u00een traducerea audiovizual\u0103;<\/li>\n\n\n\n<li>dezvoltarea \u0219i consolidarea cuno\u015ftin\u0163elor \u015fi abilit\u0103\u0163ilor studen\u0163ilor \u00een traducerea audiovizual\u0103 incluziv\u0103 axat\u0103 pe subtitrarea pentru persoanele surde \u015fi cu deficien\u0163e de auz \u015fi pe descrierea audio pentru persoanele cu deficien\u0163e de vedere;<\/li>\n\n\n\n<li>schimbarea de atitudine la nivelul \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2ntului superior \u015fi con\u015ftientizarea necesit\u0103\u0163ii de a asigura accesul la informa\u0163ie pentru persoanele cu dizabilit\u0103\u0163i.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>GRUPURI-\u0162INT\u0102<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>cadre didactice \u015fi formatori\/speciali\u015fti \u00een studii filologice<\/li>\n\n\n\n<li>studen\u0163i \u015fi masteranzi \u00een traducere (audiovizual\u0103)<\/li>\n\n\n\n<li>traduc\u0103tori \u00eencep\u0103tori care doresc reorientare profesional\u0103 sau perfec\u0163ionare \u00een traducere audiovizual\u0103 pentru promovarea incluziunii \u015fi a accesibiliz\u0103rii<\/li>\n\n\n\n<li>factori decizionali\/ responsabili de politici \u00een institu\u0163iile de \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2nt superior<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>REZULTATE<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Proiectul AVTiA va genera urm\u0103toarele rezultate:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Modul de formare pentru cadre didactice (subtitrare pentru persoanele surde \u015fi cu deficien\u0163e de auz \u2013 SDH, descriere audio pentru persoanele cu deficien\u0163e de vedere &#8211; AD)<\/li>\n\n\n\n<li>Modul de formare pentru studen\u0163i (SDH, AD)<\/li>\n\n\n\n<li>Recomand\u0103ri de politici pentru integrarea traducerii audiovizuale incluzive \u00een \u00eenv\u0103\u0163\u0103m\u00e2ntul superior (SDH, AD)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>================================================================<\/p>\n\n\n\n<p><strong><u>ABOUT THE PROJECT<\/u><\/strong><strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Background<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Disabilities in the project perspective include persons with sensory disabilities (hearing and visual disabilities) that prevent their full access to media information and social life. With an estimated number of 90 million blind and partially sighted persons and about 190 million deaf and hard of hearing persons in the European Region, the need to address audiovisual translation for inclusion to a larger extent is imperative. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Aims<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>The AVTIA project\u2019s specific objectives are:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>to develop new innovative content that will provide lecturers in HEIs with knowledge and materials in the form of open online courseware (OPC) to teach and assess inclusion in audiovisual translation &#8211; subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description for the blind and partially sighted.<\/li>\n\n\n\n<li>to build and consolidate the required knowledge and skills of university students (also freelance translators) specializing in audiovisual translation through autonomous learning, in order to better prepare them for the current labour market needs.<\/li>\n\n\n\n<li>to generate attitude change and raise HEIs and stakeholders\u2019 awareness of the disparity in the range of inclusion services provided in different EU member states and the need and obligation to ensure access to information intended for the general public to people with disabilities within national legislation\/provisions of participating countries.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Target Groups<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>The target groups involved in the project are:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>lecturers\/teachers and trainers in philology studies<\/li>\n\n\n\n<li>undergraduate and postgraduate university students specializing in translation and audiovisual translation; novice translators for career switch or advancement\/upskilling in AVT for inclusion<\/li>\n\n\n\n<li>decision\/policy makers in Higher Education Institutions (e.g. rectors, deans, BA and MA programme coordinators, university Senate members, etc)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Activities and Results<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>The project will produce the following deliverables:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>training package for lecturers on teaching and assessing Inclusion in Audiovisual Translation<\/li>\n\n\n\n<li>training package for students on subtitling for the d\/Deaf and the hard of hearing and audio description for the blind and partially sighted<\/li>\n\n\n\n<li>set of policy recommendations for promoting the insertion of inclusive approaches and practices in audiovisual translation in university courses and curricula<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Project applicant and scientific coordinator<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<p><em>G.E. Palade<\/em> University of Medicine, Pharmacy, Science, and Technology of T\u00e2rgu Mure\u0219 (Romania)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Project partners<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>The West University of Timisoara, Romania<\/li>\n\n\n\n<li>University of Lleida, Spain<\/li>\n\n\n\n<li>University of Belgrade, Serbia<\/li>\n\n\n\n<li>University of Parma, Italy<\/li>\n\n\n\n<li>Pixel, Italy<\/li>\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Informa\u021bii generale Domeniu: Parteneriate de cooperare \u00een \u00eenv\u0103\u021b\u0103m\u00e2ntul superior \u2013 dezvoltare, transfer \u0219i implementare de practici inovatoare Valoare proiect: 250,000.00 euro Director de proiect: conf. univ. dr. Cristina NICOLAE Perioada de implementare:01\/11\/2024 &#8211; 31\/10\/2026 Website: https:\/\/avtia.ro\/index.php ================================================= Project number:&nbsp;2024-1-RO01-KA220-HED-000249675 Project title:&nbsp;AVTIA &#8211; Audiovisual Translation for Inclusion and Accessibility Acronym:&nbsp;AVTiA Duration:&nbsp;24 months Erasmus+ funding:&nbsp;250,000.00 euro Status:&nbsp;On-going [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":38772,"template":"","meta":{"_relevanssi_hide_post":"","_relevanssi_hide_content":"","_relevanssi_pin_for_all":"","_relevanssi_pin_keywords":"","_relevanssi_unpin_keywords":"","_relevanssi_related_keywords":"","_relevanssi_related_include_ids":"","_relevanssi_related_exclude_ids":"","_relevanssi_related_no_append":"","_relevanssi_related_not_related":"","_relevanssi_related_posts":"30086,25529,27507,24413,21477,17281","_relevanssi_noindex_reason":"","footnotes":""},"sursa-finantare":[253],"class_list":["post-38770","proiect-european","type-proiect-european","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","sursa-finantare-proiecte-erasmus"],"meta_box":{"domeniu":"Parteneriate de cooperare \u00een \u00eenv\u0103\u021b\u0103m\u00e2ntul superior \u2013 dezvoltare, transfer \u0219i implementare de practici inovatoare","valoare_proiect":"250,000.00 euro","director_de_proiect":"conf. univ. dr. Cristina NICOLAE","perioada_de_implementare":"01\/11\/2024 - 31\/10\/2026","website":"https:\/\/avtia.ro\/index.php"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/proiect-european\/38770","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/proiect-european"}],"about":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/proiect-european"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/proiect-european\/38770\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38781,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/proiect-european\/38770\/revisions\/38781"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38772"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38770"}],"wp:term":[{"taxonomy":"sursa-finantare","embeddable":true,"href":"https:\/\/umfst.ro\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/sursa-finantare?post=38770"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}